雅虎香港 搜尋

  1. 翻譯服務 相關

    廣告

搜尋結果

  1. ①. 日文:ちょっと見るだけです。 讀音:chyo-to-mi-ru-dake-desu. 中文:我只是看一下。 解說:你也知道,日本服務員是很熱情的,可我們shopping時間寶貴,如果只是想隨便看看,最好能一句話婉拒! ②. 日文:これはいくらですか? 讀音:ko-re-wa-ikura-desuka. 中文:這個多少錢呢? ③. 日文:セール商品はどこにありますか? 讀音:sei-ru-shyohinn-wa-do-ko-ni-ari-masuka. 中文:打折商品在哪裡呢? ④. 日文:ここは免稅にできますか? 讀音:koko-wa-mennzei-ni-deki-masuka. 中文:這裡可以免稅嗎? 解說:目前在日本大商場裡購物免稅已經很普遍了,付款時最好確認一下。 ⑤.

  2. 帶你享受旅行、體驗生活的好夥伴,從海外各地到台灣在地的旅遊行程、優惠票券、網卡簽證、露營住宿、交通接駁、獨家機加酒與團體旅遊,各種你想得到的旅行商品都能在kkday找得到! 提供中文導覽服務。 一人也能報名參團、四人即可成團。 半日遊、一日遊、兩天一夜遊等導覽行程豐富。 透過完美行安排日本旅遊讓行程更完美│ 完美行(WAmazing) 從日本47都道府縣嚴選的溫泉旅館飯店住宿、超值優惠交通票券、在地體驗活動行程、人氣免稅商品線上購物、滑雪場纜車券與課程、以及訪日外國人專用旅平險等商品及服務預約皆能一手包辦。 提供中文導覽服務。 豐富的完美行體驗限定商品。 帶你找到最棒的吃喝玩樂體驗│ klook.

  3. 對於海外觀光客來說,因為加上翻譯說明的服務費用,價格會再略高些,預約前請先再確認一下喔。 每一個圓形小飯糰,大約控制在二十五公克,店家會提供電子磅秤可以秤量,再用保鮮膜將飯糰包起來,輕輕地扭轉一下保鮮膜,就能將飯糰捏成小圓球,接著,再將想要的食材放在小飯糰上,可以直接盛放,也可以用保鮮膜包好再扭轉一下,讓食材跟飯糰黏緊在一起。

  4. 「ToCoo!」的搜尋介面說不上優秀,但網站上提供的租車比較服務不但超越了翻譯傳遞訊息的功能,更站在訪日觀光客的角度,獨家推出有更適合自駕客的日本全國版高速公路方案「Expressway Passes」;除了整合各家租車公司提供的優惠系統提供的優惠方案

  5. 在拉麵店用餐時的4句常用語. http://nihongoichiban.com/2011/06/11/survival-japanese-at-the-ramen-restaurant/ 最後教大家幾句高段位進階用語。 ①替え玉(かえだま,讀作Kaedama)。 用於面快吃完了,可湯還剩下不少,想要加點面的時候。 切記切記,千萬別說 おかわりください(讀作Okawarikudasayi),這句話是再來一碗的意思,結賬時會找你要兩碗麵的錢哦。 而替え玉的話,只需要100日元。 ②大盛り(おおもり,讀作Omori)。 一般的分量怕不夠,想點大份時,說這句Omori。 ③お會計(おかいけい,讀作Okaikei)。 雖然不常用,但在某些後付賬的拉麵店,你最後還是要說這句的。

  6. 2018年5月25日 · 日本旅遊購物日文:通用篇. 中文: 有這個嗎?. 日文:これはありますか?. 讀音: kore-wa-ari-masuka. 解說:買所有東西都可以用得到的對話。. 只要把事先找好的商品照片給店員看,然後用這句話就好了喲!. 中文: 這個多少錢呢?. 日文:これはいくらですか ...

  7. 我把它翻譯一下,並標註了發音,希望對大家在吃壽司時有點小小的幫助。 如果你學會了日語發音,也許可以試試向服務員點壽司,不是很有趣的一種嘗試嗎?

  1. 其他人也搜尋了