雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 譚耀宗被指插隊做手術 伊院致歉認安排不當 【星島日報報道】對於有網上流傳民建聯前主席譚耀宗上月底到伊利沙伯醫院,利用特權進行手術,包括優先加入手術名單… 显示全部

  2. 14. 被浏览. 97,734. 6 个回答. 默认排序. Tinsen. 哈哈哈哈,我来答。 1.The Story of Stone 红楼梦. 2.Romantic of Three Kingdoms 三国演义. 3.Journey to The West 西游记. 4.All Men Are Brothers 水浒传. 发布于 2016-12-07 19:52. unpredictable. 生而为人还请努力。 《西游记》 Pilgrimage to the West; Journey to the West. 《三国演义》 The Romance of the Three Kingdoms.

  3. 2012年1月4日 · 英文的譯寫Tsai Ing-wen即是威妥瑪拼音(更正確的寫法為Ts'ai Ying-wen);馬英九的譯寫Ma Ying-jeow則是威妥瑪拼音與國語羅馬字混用後的結果(ma及ying與漢語拼音相同,僅jeou為國語羅馬字,-eow表示-iu之三聲)。 你可以參考最早由我翻譯的維基

  4. 首先,最具争议性的就是本书的书名 Legends of the Condor Heroes 1: A Hero Born (直译:秃鹫 英雄传说1 :英雄诞生)。. 单看英文的话这两个翻译并无过分突兀之处只是作为以中文为母语的读者我们时常都会不由自主地以原文至上的观念将英文又迅速在脑中译 ...

  5. 2017年6月20日 · 352. 被浏览. 330,529. 14 个回答. 默认排序. 知乎用户. 中国人民大学 中国古代史博士. 137 人赞同了该回答. 推荐一本书: 贺凯 (Charles O. Hucker)的《 中国古代官名词典 》,该书被认为是传统中国的政府组织这一问题上用西方语言写作的、最为全面的指南。 英文原版在此: A Dictionary of Official Titles in Imperial China. 北大出版社 于2008年有中文译本,在此: 中国古代官名辞典 (豆瓣) 英文版书影: 除此之外,魏根深的《中国历史研究手册》也很好,有人说过,这里就不提了。 编辑于 2017-07-05 09:56. 知乎用户j3b1UG. 56 人赞同了该回答.

  6. 2015年8月11日 · 35. 被浏览. 154,132. 6 个回答. 默认排序. 金伟榕. 英语实战:当过、教过外交官;为上万美国销售人员创作过营销材料. 谢邀! 董事长 Chairman of the Board --- 如今讲求男女平等,所以也说 Chairperson of the Board. 总经理: 看公司大小、结构: 大公司的“大掌柜”: CEO - Chief Executive Officer; President (大企业往往既有CEO 又有 president) 大公司负责日常运作的大掌柜(低于CEO 一级,往往被认为是CEO 的接班人): COO - Chief Operating Officer. 中小公司: General Manager 或 Managing Director.

  7. 15,581. 3 个回答. 默认排序. 素夕颜. 复旦大学 文学博士. 8 人赞同了该回答. 原文在这里,供参考: 还有一篇 新京报 之前对美剧英文系主任”(the chair)的影评,可以一起参考: 其实国内外的英语专业早就面临危机,但原因不完全一致。 英美国家的英语专业还是以文学为主流的,其衰败本质上是人文专业的衰败。 随着英帝国秩序的瓦解和美帝秩序受到挑战,承载宣传其意识形态功能的人文专业不可避免的走到了低谷。 同时,在个体选择上,人们更倾向于选择收益更大、社会成就感更高的职业,比如金融医学法律计算机。 我个人认为是更能做些实事造福社会、体现个人价值的。 毕竟,不管看几遍Middlemarch,似乎除了自我的审美愉悦和情感净化,并不能真正实现社会变革。

  1. 其他人也搜尋了