雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2021年3月9日 · 2021-03-09. 梁振輝 香港資深出版人. 近日,「前港姐」與其「前度」、某「富三代」與某助興人士在社交平台上參與的「口水戰」成為城中熱話,且有指某君的言論有「貶低女性」之嫌。 就所涉言詞,筆者詮釋如下: 如有人因做出一些挑釁行為而令某人動怒,廣東人會說這人「辣㷫」(觸怒)了對方。 「辣」讀「laat3/辣6-3」,「㷫」讀「慶」。 「辣㷫」這寫法最普遍,也有寫「辣興」、「辣慶」、「焫㷫」。 廣東人用「寸」來形容囂張的人。 「寸嘴」就是有一副「寸」的「嘴」臉,也指「寸」。 「挑機」原指某人在「打機」期間被另一玩家中途加入挑戰,後引申向某人挑戰。

  2. 2021年3月9日 · 在第十三屆全國人民代表大會第四次會議勝利召開之際卻收到原新華社香港分社人事部副部長陳芳大姐的訃告。 陳大姐享年93歲,據她的兒子鄭 ...

  3. 2019年5月1日 · 2019-05-01. 梁振輝 香港資深出版人. 書面語中,「對不起」除表示對某人有歉意外,還可作為一個禮貌式的招呼。 示例1: 「對不起」,文化中心應走哪個方向? 這裡的「對不起」指借問(「Excuse me」)。 示例2: 「對不起」,請舉高雙手,我懷疑你藏有武器! 這裡的「對不起」用於要求對方合作。 書面語中,「麻煩」除表示打擾某人外,還可作為一個請求對方幫忙的客套。 示例3: 司機大哥,到了石梨貝水塘,「麻煩」叫我下車! 這裡的「麻煩」表示有勞對方的意思。 書面語中,「謝謝/多謝」除表示對某人感謝外,還可作為一個對對方幫忙的反應。 示例4: 你把我的手機尋回,「謝謝/多謝」喔。

  4. 2019年2月19日 · 2019-02-19. 粵語是一種非常有活力的漢語方言。 它在漫長的歷史發展中,對其他方言甚至民族共同語產生影響,又會從其他方言和民族共同語中不斷吸收,化為己用。 粵語和現今作為民族共同語的普通話,語言關係也是越來越密切。 不過,由於粵語和普通話都使用中文作為書面語,因此粵語和普通話之間出現不少的「同形異義詞」。 這些詞彙,既是造成地區交流差異和產生溝通誤解的重要原因,也是粵語或普通話學習當中十分有意思的切入點。 同形異義詞,顧名思義,即字形相同而意義毫不相同的詞彙。 由於漢語和漢字的歷史十分悠久,因此這類詞語古而有之。 比如「故事」一詞,在古漢語中是「舊事、前例」之義,如「苟以天下之大,而從六國破亡之故事,是又在六國下矣」。

  5. 2018年3月21日 · 歇後語是熟語的一種之所以較容易引起人們的興趣是因為相對於成語諺語而言歇後語用字比較通俗口語化富有鮮明生動活潑的特點有時更語帶雙關並添幾分幽默。 大家除了可以把歇後語視作一種文字遊戲外,還能從歇後語看出生活的文化,因此它們的取材也各不相同。 下面我們就來看看,這些常見的歇後語當中,有哪些是你講過或聽過的呢? 牛皮燈籠-點極都唔明. 老公撥扇-妻(淒)涼. 太公分豬肉-人人有份. 隔夜油炸鬼-無晒火氣. 番薯跌落風爐-該煨(這下死定了) 無掩雞籠-自出自入. 結他無線-無得彈(無可挑剔) 非洲和尚-黑(乞)人僧(憎) 灶君跌落鑊-蒸(精)神. 問和尚借梳-多餘. 鐵拐李踢足球-一腳踢(形容一個人全包了) 閻王殿大罷工-無鬼用.

  6. 2019年11月6日 · 2019-11-06. 香港的粵語基於歷史文化等因素,跟內地甚或廣州的一套標準都顯得有一些距離,而外來詞的吸收和使用則更為明顯。 (邵敬敏:《香港方言外來詞比較研究》)然而,近年香港外來詞卻有偏向使用意譯的趨勢,跟內地的外來詞使用有不少相同處。 如以前我們多用「啫喱」(jelly),現在多叫作「果凍」;以前我們用「卡士」(cast),現在我們叫作「陣容」。 以意譯外來詞取締音譯外來詞,當然可以起固本清源之效。 明.李時珍《本草綱目》早已採用「櫻桃」之稱;清代徐珂《清稗類鈔》第四十六冊「服飾類」亦見「襯衫」一詞。 而音譯的被取締,當然有助溝通和傳意,「民主」和「科學」取締「德先生」和「賽先生」更是顯例。

  7. 2017年10月24日 · 話說回來廣東人說的諺語很多時來自一些文獻只是按粵語的語法稍作變換而成今期的風吹雞蛋殼財散人安樂便是一例。. 嚴格來說 ...

  1. 其他人也搜尋了