雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 23 人赞同了该回答. 最近香港有个 地标级景点 ,马上要彻底消失了!. 那就是风靡香港40年的打卡+美食圣地珍宝海鲜舫 !. (图:网络). 不管是港漂还是游客,对这艘美食船一定不陌生!. 毕竟它是 世界上最大、最豪华的海上食府 ,还在很多电影里都露过 ...

  2. 2022年6月20日 · 213 个回答. 默认排序. 青陆. 用书解析世界-个人GZH: 青陆. 623 人赞同了该回答. 合适的地点没有任何船员受伤简直像是珍宝海鲜舫走投无路跳海献身以保险公司赔一笔完美谢幕。. 一切过程都很完美完美到让人怀疑是故意操作。. 珍宝海鲜舫1976年 ...

  3. 或者你可以去位于香港仔的珍宝海鲜坊外形象一条巨大的画舫在海中间的装修得古色古香晚上特别漂亮比较有档次不过价格肯定比西贡贵还有鲤鱼门啊南丫岛啊都很多海鲜吃的不用推荐你到那里就绝对能轻易找到很多海鲜餐馆

  4. 2013年10月5日 · 上海的英文名为什么不是吴语译名「Zaon he」,而是「Shanghai」?而香港的却是粤语译名「Hong Kong」?题主问的有点小问题。Zaon he是吴语法式拼音,也只是吴语众多旧拼音方案的一种,还有赵元任的赵式,钱乃荣的钱式,石汝杰的石式(苏州音系)等等。

  5. 翻译. 香港英文是Hong Kong是粤语的翻译那广州为啥是Canton? 关注者. 17. 被浏览. 27,808. 8 个回答. 默认排序. 暴龍-Alien. Hongkong一詞源於當地疍家話“香港”的音譯“hong1 gong2”,而不是標準粵語。 這個很容易解釋。 而Canton就比較複雜了,最早廣州城外的廣東人把廣州稱作“省城”,作為來華經商的外國人,是不允許進入廣州城內的,只能在城外的西關居住,所以他們就跟隨當地習慣用“Canton”來意譯“省城”,因“canton”一詞在英文裡就有“州、行政區”的含義。 後來一直沿用就變成了廣州的英文名稱。

  6. 香港人正式登记的英文名和中文名是具有同样的法律地位的。. 示例图如下。. (注意:1. 中文名的拼音不一定使用 粤语拼音 ,如内地移民一般用汉语拼音拼写。. 2. 如下图蓝色框中单独的英文名不是必须登记的项目。. 3. 可以只登记英文名字,不登记中文名字 ...

  7. 附圖:2017年6月15日apple daily高慧然專欄:鬼佬廣東話,香港人普通話。. 粤语在香港是母语的地位所以毫无疑问是比另外两种语言高的 英语和普通话 前者是因为历史原因 后者是因为回归后开放自由行 咱们越来越多的人去到他们那所以学的人也多了 说到底语言 ...