雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2022年5月13日 · I know you receive tons of messages, so feel free to delete this one. 很抱歉,這封電郵是寫給其他人的。 我知道你收到大量的訊息,因此請隨便删掉這一個。

  2. 2020年3月13日 · 今次的內容主要分為五部分:(一)投訴、(二)道歉、(三)請對方參考附件、(四)結束語、(五)結尾敬語,每個部分中,都會分別和大家介紹「正式(formal )」和「非正式(informal)」兩類的用語。 想不想知道 “Sincerely yours”和“Yours sincerely”的分別在哪裏? 你又知道如何有禮地要求對方退款嗎? 「隨函附上」的英文又是甚麼呢? 以下將一一為你講解! 一、 投訴. (圖片由作者提供) Part A. 較正式(formal)的: • I am writing to express my dissatisfaction with the poor service I have received. 是次來信是為了表達我對質素欠佳的服務之不滿。

  3. 2024年2月16日 · 1. Your prompt reply would be greatly appreciated. 對於你的盡速回覆,我方將不勝感激。 2. Kindly reply at your earliest convenience. 煩請盡快回覆。 3. We look forward to receiving your early reply. 我們期待收到你的盡快回覆。 4. We will appreciate your prompt reply. 如蒙早日覆函。 5. We await a good news with patience. 我們耐心等待你的好消息。 6.

  4. 2022年10月7日 · In case you have not received our initial invitation email, this meeting will be held on 3rd December from 6:00 to 9:00 p.m. on Zoom. Our topic is “How to Shape Consumer Perception to Motivate ...

  5. 2019年2月22日 · 李怡. 一分鐘閱讀. 2018年12月,錢鎖橋的英文新著《林語堂傳:中國文化重生之道》(《Lin Yutang and China’s Search for Modern Rebirth》)的簡繁體兩個中文版,分別由廣西師大出版社和台灣聯經同期推出。 林語堂,出生於1895年,1976在香港病逝,是五四時代中國新文化運動的推手和重要作家之一,是將西方文化譯介到中國,以及將中國傳統文化譯為英文介紹給世界的重要人物。 自稱「西洋人的頭腦,中國人的心靈」。 眾所周知,他是將英文Humour一詞譯為中文「幽默」的人。 在上海聖約翰大學畢業後,赴美於1922年獲哈佛大學文學碩士。 同年轉赴德國萊比錫大學,1923年獲語言學博士。 後回國,任教於北京大學、北京女子師範大學。

  6. 2024年3月6日 · 由馬德鐘、黃智雯、張曦雯、羅天宇、徐榮、 鄭俊弘、尹沛及杜燕歌等主演的新劇《再見‧枕邊人》,飾演已婚名模 Janey G的李芷晴,在4日一集 ...

  7. 2022年8月5日 · 1. Your prompt reply would be greatly appreciated. 如果你能盡快回覆,我方將不勝感激 。 2. Kindly reply at your earliest convenience. 煩請盡快回覆。 3. We look forward to receiving your early reply. 我們期待盡快收到你的回覆。 4. We will appreciate your prompt reply. 如蒙早日覆函。 5. Please favor us with your reply as early as possible. 請盡早回覆我們。 6.