雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. ching chong 这个蔑称,反映的是汉语中「清塞擦音」和「后鼻音」出现的频率远高于英语的现象。 后鼻音 ng 韵尾在普通话和粤语中所辖的字基本相同,它出现的频率比英语高得多。

  2. 2014年2月25日 · Ching chong or Ching chang chong is a pejorative term sometimes employed by speakers of English to mock or play on the Chinese language, people of Chinese ancestry, or other East Asians who may be mistaken for Chinese that resided in Western countries.

  3. Your Mum was probably on drugs all the time when she is perganent so they have you this brainless twat. Go home and somke another joint cuz that is the only thing your tiny useless brain good at. Get fucked you fucking white cunt.

  4. 为什么「ching chong」会成为对中国人的蔑称?. 感觉这个词强调的是翘舌音和后鼻音?. 貌似较早去海外闯荡的中国人说粤语或闽南语居多,与这有关系么?. 印度人——阿三. 日本人——小日子. 韩国人——棒子. 黑人——内个. 我们能玩别人梗,就觉得别人一定也 ...

  5. ching chong根本不是粤语的影响,其实就是标准的普通话。 那些怀疑我的人,不相信的话你就可以去youtube上听一首叫《蝴蝶门》(Butterfly Doors)的歌曲。 里面的女声发音是标准的普通话,这首歌是来自美国的说唱歌手Lil Pump发表的歌曲。

  6. (不过好像他们并不知道ching chang chong是什么意思,还有德语的石头剪刀布就是chingchangchong)

  7. 2023年6月17日 · 应该就是拟声词,汉语在从未接触过汉语的欧洲人听来可能就像ching ching chang chong。一个例句: 我常常去重庆去看长城。wǒ cháng cháng qù chóng qìng kàn cháng chéng。不礼貌的欧洲人:Wo Chang Chang Chong Ching Chang Chong Wtf you’re talking

  1. 其他人也搜尋了