雅虎香港 搜尋

  1. 相關搜尋:

搜尋結果

  1. Yahoo字典
    KK [ˋbɔltə͵mɔr]

    n. 名詞

    • 1. 巴爾的摩港市(美國馬里蘭州)

    Powered by Dr.eye

  2. 2011年11月18日 · 考評局公布首屆中學文憑試科目報告,報告披露大部分考生應考口試說話雖然清楚表達,卻經常中英夾雜。母語教學推行多年,為何學生中英夾雜的情況仍然普遍?中英夾雜對語文水平又有何影響?

  3. 2012年9月2日 · 今時今日,很多人因為想打少幾隻字,都會在短訊或網站留言用一些英文簡寫。 潮語「CLS」,出自網絡討論區,現在也都會出現在手機短訊中,在日常對話中較少使用。 「CLS」全寫是ChiLunSin,是一句粗口的廣東話拼音,即是黐×線。 此外,還有其他常用的英文簡寫,例如Causeway Bay會用CWB取代,Personal Message會簡寫為PM,Make Love會用ML,留名會是LM。 國內經典例子有「TMD」,即是「他媽的」拼音。 其實,外國當然也有很多這樣的例子,例如「LOL」是「Lots of Laugh」的意思,解作很好笑。 「TY」則是Thanks You。 至於「WTF」,當然不是指World Trade Federations,而是What the F……

  4. 2014年6月1日 · SUN奇古怪:SUN潮語:【CD-ROM】. 「CD-ROM」作潮語解,即係指一啲人平時喺網上討論區或者Facebook,都只係齋睇唔會打字留言,呢啲人士就被稱之為「CD-ROM」,即係Read Only。. 電腦科技日新月異,呢頭買完部新機,嗰頭就已經變成老爺機。. 唔止硬件係咁 ...

  5. 2014年1月26日 · 全世界不斷地出續集再續集,經典電影拍完又拍。 套用捷克作家米蘭昆德拉嘅名句,呢個世界就係「永劫回歸」一樣,所有嘢就係不斷重複重複再重複,無限Loop。 剛收到朋友送上嘅馬年利是封,上面漂亮嘅斑馬紋圖案底部寫着來年的歲次,原來又是甲午,即是當年中日之間嘅海戰已又經歷一個甲子,即係已經一百二十年。 今時今日中日在釣魚島嘅爭端仲未解決,當然日本已經無可能再「翻啅」中國。 但係,一百二十年後嘅今日,竟然中日仲係互相爭鬥,到底中日間幾時先至會有真正和平? 記得政府禁毒宣傳片有一句名句係「不可一、不可再。 」有啲嘢真係唔可以再「翻啅」。 除咗毒品之外,我諗唔可以「翻啅」嘅,就係投票畀啲出賣港人嘅偽民主政黨!

  6. 2014年4月19日 · 潮語「搶Fo」,係中文加上英文嘅地道港式語言。. 即係好似「紅Van」咁,一中一英拼湊而成。. 「搶Fo」嘅意思係「搶Focus」,即係搶焦點、搶鏡頭、搶風頭咁解。. 「搶Fo」喺娛樂界嚟講,當然係一門必修科。. 當一班人拍攝嘅時候,鏡頭前面有好幾位演員,鏡頭 ...

  7. 2013年3月3日 · 其中「吹雞」,就係一個比較常用嘅雞類潮語。. 「吹雞」本來係一個廣東話俗語,意思係吹哨子,又即係吹BB。. 可能哨子聲同雞啼一樣吵耳,因此香港人習慣稱呼哨子做「雞」。. 但潮語「吹雞」嘅意思就完全唔同,依家講「吹雞」其實係指召集咁解,即係Call ...

  8. 2010年3月28日 · 舊有的飛龍包含中文「香港」及英文「HK」字樣。 舊飛龍900萬設計費用九年 舊飛龍標誌當年花費九百萬元設計,用了九年就換新裝,新飛龍設計費花耗一百四十萬元,另需一百四十萬元製作新標誌的宣傳短片,還有三百三十萬元做民調及諮詢會等檢討工作。

  1. 相關搜尋

    baltimore