雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. (1)Cabinet 是 ANSYS Icepak 散热模拟的计算区域。 (2)Cabinet 默认的计算区域为方形,如果需要建立异形的计算空间,可以使用 ANSYS Icepak 提供的 Hollow block 和 Cabinet 进行构建,在第 9 章会对建立异形计算空间进行详细说明。 (3)Cabinet 内部充满默认的流体材料(在 Problem setup 里设定的默认流体材料)。 (4)其默认的尺寸为长、宽、高分别为 1m。 (5)在 ANSYS Icepak 下建立其他新模型器件,模型本身的尺寸默认为 Cabinet 最小边尺寸的 20%,并且模型位于 Cabinet 的中心位置。

  2. 在ANSYS Icepak中,“cabinet” 通常是指设备机柜或电子设备的外壳,用于模拟设备内部的热管理和温度分布。 如果内部流域与外部流域完全隔离,你仍然可以使用 “cabinet” 来模拟设备内部的热特性。 在这种情况下,你可以将 “cabinet” 视为一个封闭的空间,包含了内部电子元件、散热器、风扇等组件。 你需要定义这个 “cabinet” 的 边界条件 ,以模拟设备内部的空气流动、热传递等过程。 这种封闭的建模方法可以帮助你更好地理解设备内部的热行为。 同时,确保在模型中定义外部流域,以模拟设备与周围空气的热交换。 这可以通过定义外部环境或其他适当的设置来实现。 希望能帮到你! 感谢关注! 发布于 2024-01-15 20:08. 懿薪3安.

  3. 2019年7月10日 · 词语. 内阁与cabinet两词是怎么来的? 为什么一个中文词,一个英文词都既有政府机关又有家具的意思? 关注者. 3. 被浏览. 1,115. 2 个回答. 默认排序. 知乎用户N5utoq. 1 人赞同了该回答. 这个问题很有意思,我也是背单词背到这有些疑惑查了一下,我觉得应该是巧合,碰巧这两个相近的政治名词都从中英文中相当于小房间,密室等意思引申而来,这也反映了中 西方文化 和政治体制的相近之处。 发布于 2019-11-25 21:51. 叁拾. 有缘再会。 因为英国在十七世纪光荣革命之前国王的最高咨询机构是枢密院,革命结束之后新国王 威廉三世 和枢密大臣大多在密室里商讨国家政事,英文密室一词就逐渐用来指代内阁,取代了原先的 枢密院 。 至于cabinet…不是百度下就有了吗?

  4. 37. 被浏览. 155,527. 4 个回答. 默认排序. 知乎用户O3HhJV. 英国议会忠实粉丝. 61 人赞同了该回答. 本篇回答的答主已注销,这是他的回答和文章整理: 木比白:再见知乎:木比白的回答整理. 一般来说,英国的 内阁大臣 (Cabinet minister)指的是内阁部门的首长而不包括首相。 理论上,首相、 财政大臣 、外交大臣和内政大臣被视为重大国务官职(Great Offices of State),因此其地位也略高于其他大臣。 虽然内阁大臣互不从属,是平级关系,但由于职权的不同,在外界看来也有轻重之分。

  5. 知乎用户. 13 人赞同了该回答. 1,Yes and No. Cabinet Secretary在改制之前,是一个人担任内阁秘书(Cabinet Secretary),公务员头目(Head of civil Service)以及内阁事务部的常务秘书(Permanent Secretary to Cabinet Office,也许翻译成办公室常务主任好些? ),之后这个职务一分为三。 每个职位的基本职能不变,但后来因为各种原因,仍然是 内阁秘书 兼任公务员头目,总括负责,但还是把最后的 内阁事务部 常务秘书的职位让了出来。 2,因为对工作有 保密义务 ,很少有这类著作,但可以找当事人 回忆录 ,不过不确定有。 3,不是。

  6. 9. 被浏览. 51,848. 3 个回答. 默认排序. 猛练自然强. 一个不会写软文的段子手不是好投资经理! 12 人赞同了该回答. 通常都叫MASK,中文翻译掩膜板,台湾日本叫光罩,LCD 和FAB都是叫MASK,不过LCD厂应该是FMM MASK。 早期的6英寸以下厂的掩膜板叫 reticle ,这个叫法已经很少提起了。 发布于 2021-04-30 21:01. 我在山上做芯片. 打芯片人,半导体从业者. 现在在Fab 里面mask 和reticle 都有人说,都是指光罩,没有什么区别。 不过看到资料关于Mask 和reticle的定义说的比较清楚也比较合理。 mask 是从早期接触式曝光的时候接近1:1的说法,

  7. 2017年6月1日 · 如题。另外在英语里面,如admimistration(FAA),agency(EASA),office(ATO),service(IRS)等等,都可以翻… 在翻译相关考试或翻译实战中,小伙伴们时常会碰到国家机构名称的翻译问题,在这里跟大家分享一下部、委、局、总局、办公室以及部长、副部长、主任、副主任、局长、处长等这些国务院的机构名称和 ...