雅虎香港 搜尋

  1. 被禁電子遊戲列表 - 維基百科,自由的百科全書

    zh.wikipedia.org › zh-hk › 被禁电子游戏列表

    28/3/2021 · 質素效應2, 質素效應3 因疑似同性戀內容被禁(僅限實體版遊戲)。 英雄本色3 該遊戲在發佈約三周後因強烈暴力和性主題被禁。[126] 後來復原了對該遊戲的數碼版本的禁令。[127] Omega Labyrinth Z 因大量性主題被禁(僅限實體版遊戲)。[來源請求] 喋血街頭2 ...

  2. 外来语 - 维基百科,自由的百科全书

    zh.wikipedia.org › wiki › 外来词
    • 外来词术语的变迁
    • 汉语外來語
    • 其他语言中的外來語
    • 参见
    • 外部連結

    现代以前,汉语曾使用过“译语”“译名”“译词”“外国语”等词来指称外来词。“译语”唐代首先开始使用,指经过翻译的语词。至明清两代即开始用“译语”来命名译馆(会同馆、四夷馆)所编撰之“华夷译语”。同时还有使用至今的“译名”,但含义笼统,既可指意译词也可指音译词。随着“词”的概念和名称在汉语中出现并固定下来,也开始出现“译词”一名。“外国语”则是通俗说法,并非正式的术语。

    历史

    1. 公元二世纪,佛经初次通过西域龟兹语(吐火罗语)翻译成汉语,这时的外来语包括沙门、沙弥、波逸提、出家、外道等。 2. 隋唐时期第二次大规模从梵文佛经翻译成汉语,引入大批佛教、地理外来语:信度河、五印度、摩揭陀、缚喝、锐秣陀、胡寔健、呾剌健、揭职、梵衍那、閻浮提;伽藍、无着菩萨、窣堵波、舍利、迦腻色迦、涅盘、世亲、卑钵罗树、刹那等。 3. 宋朝与南洋、西洋各国通商,引入第三波来自阿拉伯语的外来语如三佛齐、单马令、凌牙斯加、佛罗安、新拖、监篦、兰无里、细兰、苏吉丹、南毗、 胡茶辣、麻囉华、南尼华囉、麻嘉、层拔、瓮蛮国、白达、忽厮离、木兰皮、斯伽里野等。 3.1. 乳香、没药、阿拉、琉璃、蘇合香、芦荟、木香、槟榔、菠罗、榴槤、芒果。 4. 明朝西方耶稣会士来华,引入第四波外来语:如亚细亚(亞洲)、印地亚(印度)、欧罗巴(歐洲)、意大利、拂郎机、亚非利加(非洲)、亚美利加(美洲)等 5. 晚清至今:由于需要学习世界各国先进的科学和技术,不少外来语大量涌入,至今仍在增长中。

    翻譯方法

    漢語的外來詞的形式有音譯、義譯、音譯加表意性質、音義兼譯、直接借用、轉譯等形式。 1. 音譯:直接按照原語言辭彙的發音轉換成漢語辭彙。像漢語翻譯規則規定對於傳統上非漢字國家的地理名稱、人名按音譯直接翻譯: 1.1. 來自東南亞、南亞、西亞語言等直譯詞彙: 吐火羅、摩揭陀、健馱邏國、真臘、蒲甘、三佛齊、新拖、細蘭、古里、大食、麻嘉、层拔、瓮蛮、麻嘉、白达、木兰皮、斯伽里野、默伽猎、渤泥、满者伯夷、马六甲…… 1.2. 佛、佛陀、南无、刹那、蜜、乳香、没药、阿拉、琉璃、蘇合香、芦荟、木香、槟榔、波罗、榴槤、芒果…… 1.3. 曹达、苏打、瓦斯 1.4. 如斯里蘭卡(Sri Lanka)、美國“紐約”(New York)、薩摩亞首都“阿皮亞” (Apia), 原蘇聯領袖“史達林”(სტალინი / Сталин)、馬達 (Motor) 、沙發(Sofa),。在棒球術語中的紅不讓,直接音譯全壘打Home Run而來。 2. 音譯加意譯(意譯部分屬於外語對應詞的一部分):康桥、“馬克思主義”(Marxism)…… 2.1. 地名中的東西南北大小新舊等部分,各種語言普遍採取意譯,漢語亦然:...

    日语

    室町時代之前,日語幾乎全部外來語都來自中古漢語,此等漢字詞日語稱為「漢語」。此外,日本漢字讀法有分訓讀(同義固有詞發音)和音讀(源於漢語的發音)兩種。 在明治維新初期,日本翻譯外國書籍時也使用漢文(如《演繹》)。但由於二戰後日本在文化上急速西化,且仅用漢字翻譯也有不便的情況(短詞如“民主”沒有問題,但長起來像“個人計算機”就不太好唸),故使用片假名翻譯的外來語飛速增長,特別是進入資訊時代之後。片假名詞的濫用有時會造成理解的困難,因此國立國語研究所的外來語研究會也提議將一部分片假名詞換為漢字詞。另外片假名有時也直接造成使用的不便,如ストライキ、ストライク兩詞,同出自英文詞 strike,但意義有異。 日語的“外來語”大部分來自英語,一小部分來自法語、荷蘭語、德語等。早年日本鎖國時期,江戶幕府只跟來自荷蘭、葡萄牙等地的少數商人和傳教士來往,而日語中借用荷語和葡語的詞彙為早期的西化外來語之一;後來在明治維新時期,法語和德語的外來語跟著傳入日本;之後日本在二戰戰敗後,隨著駐日美軍和美國文化的傳入,英語外來詞逐漸變成日本外來語的大宗。例如:イレブンirebun一字為英文中Eleven的念法...

    朝鮮語/韓語

    諺文同日語假名一樣,皆屬於表音文字,故韓文外來語(尤其是大韓民國所使用的大韓民國標準語)跟日語一樣以諺文讀音直譯。“外來語”大部分來自英語。而朝鮮民主主義人民共和國所使用的文化語,由於較少受到外國文化影響,故外來語的數目較少,且多數外來語來自俄語。

    英语

    英語中來自漢語的外來語,除了以威妥瑪拼音、漢語拼音或通用拼音直譯的普通話外來語以外,還有部分的中文外來詞彙以閩南語、粵語等其他語言音譯所產生。 下表主要為非專有名詞;專有名詞數量龐大且多為單純音譯詞,故不列入。

    Discussion on how loan words exacerbate Future Shock (Streaming audio & mp3)[永久失效連結]
  3. iKON - 維基百科,自由的百科全書

    zh.wikipedia.org › zh-hk › IKON

    17/10/2014 · iKON(韓語:아이콘;日語:アイコン),是韓國YG娛樂於2015年推出的男子組合,歷經出道生存節目《WIN》和《MIX & MATCH》,最終由B.I(隊長)、BOBBY(《Show Me The Money 3》冠軍)、金振煥、宋允亨、具俊會[1]、金東赫和鄭粲右[2][3][4][5][6]七人組成。 ...

  1. coffee matching 質素 相關
    廣告
  1. 相關搜尋

    coffee matching