搜尋結果
林:Lim(闽潮客),Lam(粤) 张:Teo(闽潮),Cheung(粤) 黄:Ng(闽潮),Wong(粤) 曾:Chan(闽) 洪:Ang(闽潮),Hong;Hung 郑:Tay;Tee(闽潮) 谢:Chia(闽潮),Tse(粤) 傅:Poh(闽潮) 方:Png(闽潮),Fong(粤) 沉:Sim(闽潮) 薛:See(闽潮) 吴:Goh;Go(闽潮
2014年11月13日 · 这也就不可避免的出现老外为了尊重我们而不怕搞混的叫li或者是lee,但是可以用头衔或者别的一些特征来加以区分。. 在书写方面也有这样把姓放在前面的情况,但是一定要在姓后面加上一个点 (.)来加以区分,就像谢耳朵也可以写成(Cooper. Sheldon)。. 往往这种 ...
我的区分方式是看大家的英文姓,比如 yeung就是香港同事,yang就是内地同事。lam和lin,wong和wang同理。
香港人的英文名可以很长。. 以香港特首林郑月娥为例,她的全名是Carrie Lam Cheng Yuet-ngor,其中:. Cheng Yuet-ngor 是从本名「郑月娥」粤语音译. Lam 是冠夫姓「林」。. 因为沿袭 英国文化 ,香港老一辈很多女性都有这个习惯,Miss Cheng 嫁人后就变成 Mrs Lam。. Carrie ...
14. 被浏览. 27,832. 2 个回答. 默认排序. Floralin. 10 人赞同了该回答. 英文地址主要是幾部分組成的. 地區(括號部分為簡寫,同下):九龍Kowloon (KLN)新界 New Territories (NT)香港 Hong Kong (HK) 具體地方:旺角Mong Kok (MK) 尖沙咀Tsim Sha Tsui (TST) 具體街名,街號碼. 具體大廈或者屋苑. 哪一棟或者座. 哪一樓. 哪一室. 寫英文地址的時候和中文完全相反,從小寫到大, 號數 也是寫在具體地點的前面。 看不看得出私人還有公屋的,大部分是這樣. xx邨 是公屋 然而港島那邊的 杏花邨 是例外,屬於私人樓. xx苑 是居屋. xx花園 xx居 是私人樓,屬於比較久一點的.
关注者. 82. 被浏览. 70,752. 5 个回答. 知乎用户. wow, 首次获邀回答,谢谢! 你所说的区别不但是姓名,大多数地名、楼宇名称都没有采用任何一个粤拼方案的拼音。比如说小姓张,我的身份证上的英语姓氏是Cheung, 而不是zoeng。 原因比较简单,因为香港语言学会的粤拼方案,在1993年才发布( Cantonese Romanization Scheme. ),之前没有一套标准化的拼音方案,所以政府采用的拼音(详见wiki: zh.wikipedia.org/wiki/% ) 多少就成为约定俗成的习惯。 不标准的后果就是同一个中文姓氏可以有多一个拼法,例如:利/李可以是Li / Lee; 女生普遍的名字:欣- 可以是Yan / Yun;仪-可以是yee/yi这类。
2024年4月7日 · 2,570. 2 个回答. 默认排序. ATE测试大头兵. IC测试. 13 人赞同了该回答. 感谢邀请,虽然没在 Lam 工作过,但是曾经和Lam的员工一起共事,我以旁观者的角度说下在Lam的工作体验(仅限 工艺工程师 和设备工程师): 1、Lam在半导体制造设备领域的巨头,行业地位是很高的,客户遍布全国各地,因此有机会在全国各地出差,甚至支持海外的一些工厂或去总部做一些试验。 如果不喜欢出差的话,这个可能不是啥优点; 2、由于Lam的客户基本都是晶圆制造厂, fab 有个特点是产线上的问题往往是十万火急的,毕竟那么大的工厂,每停一分钟都是在损失,因此要求设备供应商要能及时解决产线上设备或工艺方面的棘手问题,有时还需要面对客户的challenge,这方面的压力还是挺大的。