雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 胖龙 lOOng,瘦龙 l。 ng, 潜龙 l..ng (有知友提出这是未孵化的龙,不妨看作潜龙的一种) 长龙/成年龙 loong(主流代表,可作一般或默认译名) 短龙/幼年龙 long 群龍 loooooong (三个以上o皆可,越多说明龍越多)群龙无首 Looong without King 端午节 Looooong festival ...

  2. 2024年2月9日 · 龙. 字幕翻译. 最近看到中国龙翻译成了LOONG,感觉这个确实更贴切和传神,大家喜欢哪种翻译? [图片] 显示全部 . 关注者. 19. 被浏览. 7,917. 17 个回答. 默认排序. 黄佶. 著有《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》一书. 6 人赞同了该回答. 我从 2006年开始呼吁改译龙为 loong ,经过十八年努力和等待,终于成为现实,非常高兴。 发布于 2024-02-09 20:06. 壳壳的英语老师. 高等教育行业 从业人员. 3 人赞同了该回答. 就Loong吧,不是贴切不贴切的事,是让他们不太了解我们的龙的情况下,给一个新概念. 我们给龙搞这么大阵仗,完了呢,此龙还非彼龙,所以有必要弄个专有名字——

  3. 2015年8月17日 · 23 人赞同了该回答. 与其说loong是一个音译词,毋宁说只是一个汉语拼音的转写形式,是否可以被称为一个独立的西文词汇,值得商榷。. 最最起码也应该被收入OED等大型词典后,才方便理直气壮地说这是一个被西方内化的词汇吧。. 如果没有被「 内化 ...

  4. 2014年12月19日 · 翻译. 龙. 中国的「龙」翻译为「dragon」准确吗? 如果翻译为「lengthon」怎样? 中国的龙与西方的龙貌似有很大不同,首先中国龙没翅膀,很长,喜水,擅长控制天气,靠腾云驾雾而飞翔。 而西方的龙一对大翅膀,会喷火,一个大肚子,大獠牙,往往… 显示全部 . 关注者. 302. 被浏览. 171,735. 32 个回答. 默认排序. Ying Long. 935 人赞同了该回答. 补充:不要用Loong来翻译,原因我在最下面有解释。 ============= 首先这里有几个误区: 1、中国龙没翅膀,西方龙有翅膀. 不一定。 “有翼者曰应龙”——《 广雅·释螭 》 无翼的西方龙,太多了. 2、西方龙邪恶. 不一定。 参见威尔士亲王国的国旗。 3、中国龙身体很长.

  5. 9、龙芯翻译执行其它指令集程序的稳定性及性能即使达不到预定目标,也不需要担心。只要能保证对MIPS的兼容性没有问题,那么龙芯的软件生态就与当前没有任何区别,龙芯仍然能在保持现有生态的同时,慢慢建立独立的软硬件生态。

  6. 翻译. 龙. 甲辰龙年到,「龙」究竟应该翻译为 dragon,还是loong,背后有怎样的典故? 甲辰龙年到 很多网友晒出龙年活动照片 我们发现了一个有趣的现象 很多“龙”不再翻译为dragon 而是loong “龙”到底该怎么译? 显示全部 . 关注者. 832. 被浏览. 1,436,820. 547 个回答. 默认排序. 知乎用户. 合成生物学话题下的优秀答主. 248 人赞同了该回答. 取决于需要。 你要是不想花时间解释什么是 loong ,你就说dragon。 我就是这样,有空聊的时候说loong,然后你接下来必然要解释这是啥、和dragon有啥关系、长什么样子,吐槽一下翻译等等。 这就不会冷场,可以讲至少15分钟。

  7. 翻译. 宗教. 中国. 龙. 中国龙翻译成英语是loong,为什么仍然有人翻译成西方龙dragon呢? 有人告诉我,中国龙与西方龙是完全不同的事物。 中国龙的正确翻译应该是:loong。 为什么在国内仍然有很多英语教师,英语爱好者,用dragon这个代表海蛇… 显示全部 . 关注者. 72. 被浏览. 117,730. 39 个回答. 默认排序. Temp Liu. 动物行为学博士. 缺文化,两个意义上的缺文化。 这是一个非常华裔特色的问题。 去老一代的餐馆,不论是中国大陆新加坡还是台湾的,英文菜单上全是一些不伦不类的生硬翻译。 不仅英语母语者看不懂,甚至我都看不懂。

  1. 其他人也搜尋了