雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 墨西哥卷饼 (Taco):用玉米粉制作墨西哥薄饼(tortilla),卷成U字型后烤制。. 将烹饪后的牛肉、鸡肉、猪肉、鱼虾、 通心粉 、蔬菜、奶酪等作为Taco的馅料,配搭佐餐的调料萨尔萨辣酱( salsa sauce )、芝士酱(Nacho cheese)、鳄梨酱(guacamole)、 碎番茄粒 ...

  2. 2014年7月23日 · chalupa 恰路帕斯. 炸好的玉米饼上面配以鸡肉、酸奶油、卷心菜、芝士。 另补充: chicharron de queso 奶酪卷 「红酒伴侣! 纯芝士 煎融化,稍冷却后定性成卷,配以salsa。 (墨西哥特制酱料) nachos 烘烤玉米片「最典型的 墨西哥小吃 ! 炸过后的玉米片加芝士、nacho beef(牛肉酱)、salsa、guacamole(牛油果酱)烘烤。 主食: burrito 奶酪卷饼. 一个一般两个鸡肉卷的大小,白面饼卷着鸡或牛肉,浇 芝士汁 和酱汁烘烤,旁边一般配以墨西哥米饭和蔬菜,酱汁配 sour cream 。

  3. 2015年3月20日 · Tortilla Chips like Doritos(挑nacho cheese味没错!), 各种巧克力(Hershey's旗下各种:Kitkat(几乎什么味道的都好吃,尽管美国超市经常只有下图的牛奶巧克力味。

  4. 知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎凭借认真、专业、友善的社区氛围、独特的产品机制以及结构化和易获得的优质内容,聚集了中文互联网科技、商业、影视 ...

  5. 烘焙材料. 黄油、奶酪、干酪、芝士、奶油、乳酪如何区分? 关注者. 5,425. 被浏览. 1,648,226. 59 个回答. 默认排序. 理夜. 食品科学/厨房爱好者. 先把名称归归类。 Butter=黄油(标准译名)=牛油(港译) Cream=奶油. Cheese=奶酪=乳酪=干酪=芝士,也叫起司或起士。 为什么cheese的中文名是这样的呢? 奶=乳,酪可以指以动物乳汁为原料,制成的半凝固食品。 干酪的“干”字点明了cheese是固体或半固体,质地干,含水量少的特点。 而芝士,起司和起士是cheese的音译。 然后,说说他们之间的区别。 为了避免名称上的混淆,统一用英文名来进行解释。 Butter黄油,三种常见包装: 条(stick),一条4盎司,切着吃。 一个大盒子用来挖.

  6. CHUN. 13 人赞同了该回答. 1) Nachos :在美国70年代,在体育场馆中,被著名体育广播员, Howard Cosell ,在美国全国广播的比赛中推广而得以流行,后来,美国体育场馆、电影院、 主题公园 、酒吧都随处可见。 2) 中文翻译Nachos的名字难以推广 : 英文发音难,中文翻译成“墨西哥玉米片”,国人对墨西哥的了解甚少,情感上也较为疏远。 另外一个翻译是“ 烤干酪辣味玉米片 ”,推广也非常困难,国人对烤干酪的了解也是甚少的。 如果翻译成“ 芝士酱玉米片” 会相对有利于推广。 3) 饮食文化需时 : 过去15年,国内的非中餐饮食文化容纳性大大增强。

  7. 350. 被浏览. 56,482. 3 个回答. 默认排序. David Rand. 城市规划话题下的优秀答主. 461 人赞同了该回答. 谢邀. 美国人习惯点墨西哥菜的时候用西班牙语。 这是一些常见的墨西哥材料: Carne Asada - 烤牛肉. Pollo Asada - 烤鸡肉. Arroz - 米饭. Frijoles - 豆子. Carnitas - 烤猪肉. Camarones - 烤虾. Chorizo - 香肠. 接下来我介绍一下墨西哥一些常见的菜和配菜: Pico de Gallo (Salsa) - 新鲜碎番茄加香菜,洋葱. Tortilla - 薄饼(面的) Huevos Rancheros 墨西哥 农夫早餐 (Tortilla上放salsa, 豆子,鸡蛋)

  1. 其他人也搜尋了