雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 11 个回答. 说一下个人完全基于语感的猜测,粤语里面有一些类似陈sir的词,比如陈伯、张生(张先生)、贵叔、刘太(刘太太),那陈sir恐怕就是这种语感代入。. 至于madam周,这可能是因为madam有两个音节,想想粤语里面类似的花名(外号),比如口水昌,烂 ...

  2. 转载自TVB官网 阿感 (黎國輝)Ah Kam 安德尊Anderson Junior 歐瑞偉Au Siu Wai 區永權Au Wing Kuen 歐錦棠Stephen Au Bob (林盛斌) 布偉傑Brian T. Burrell 張明偉Aaryn Cheung 章志文Albert Cheung 崔建邦Amigo Ch…

  3. Patrick这个名字给英语为母语的人什么印象? 它的含义除了高贵之外还有别的吗? 要在英语环境学习生活,原来的名字是Paul,想换成Patrick。 希望这个名字让我像派大星一样快乐、真实。 显示全部 . 关注者. 12. 被浏览. 18,705. 8 个回答. 摩西英语. www.mosesenglish.com,词源法系列词汇课程. 放在中世纪,Patrick的确会给人一种高贵的感觉,因为叫这个名字的的确有一些是有贵族血统的。 放到现在,没什么特别的。 美国有个NBA球星叫Patrick Ewing的,黑人,如下的形象,高贵在哪里? 别的名字同样有国王常用或名字本身的确有高贵的之类的含义,同样的情况。 你叫个李匡胤别人就得膜拜? 不可能的。 发布于 2022-08-22 08:39.

  4. 2016年9月10日 · Sir is an honorific address used in a number of situations in many anglophone cultures. The term can be used as a formal prefix, especially in the Commonwealth , for males who have been given certain honours or titles (such as knights and baronets ), where usage is strictly governed by law and custom.

  5. 2014年9月1日 · 在小/中学校学生称呼男性教师为Sir大家可脑补中国私塾里学生恭敬地称呼老师为“先生”的场景。在英国作为贵族头衔时,Sir 翻译为“爵士”,而且后边必须跟名,或者姓名,但不能跟姓氏。爵士(Sir)是英国荣誉制度中,对“骑士”和“从男爵”的一种敬称。

  6. 2016年2月19日 · 在美国只被两种人叫过sir种是直接从我手里拿小费的人,一种是印度人。所以我想无缘无故叫人sir应该非奸即盗。

  7. 2022年12月13日 · 这就是语言“归化”的问题:. 粤语里习惯在对人的称谓语种添加“阿字”做语气助词;比如:阿爸,阿妈、阿哥、阿公等。. Sir用在英语非贵族头衔称谓时是不加人名或职务等限定词的。. 但到了港人嘴里就 归化 成了,阿sir. 发布于 2022-12-13 18:11. Maxim ...

  1. 其他人也搜尋了