搜尋結果
11 个回答. 说一下个人完全基于语感的猜测,粤语里面有一些类似陈sir的词,比如陈伯、张生(张先生)、贵叔、刘太(刘太太),那陈sir恐怕就是这种语感代入。. 至于madam周,这可能是因为madam有两个音节,想想粤语里面类似的花名(外号),比如口水昌,烂 ...
转载自TVB官网 阿感 (黎國輝)Ah Kam 安德尊Anderson Junior 歐瑞偉Au Siu Wai 區永權Au Wing Kuen 歐錦棠Stephen Au Bob (林盛斌) 布偉傑Brian T. Burrell 張明偉Aaryn Cheung 章志文Albert Cheung 崔建邦Amigo Ch…
Patrick这个名字给英语为母语的人什么印象? 它的含义除了高贵之外还有别的吗? 要在英语环境学习生活,原来的名字是Paul,想换成Patrick。 希望这个名字让我像派大星一样快乐、真实。 显示全部 . 关注者. 12. 被浏览. 18,705. 8 个回答. 摩西英语. www.mosesenglish.com,词源法系列词汇课程. 放在中世纪,Patrick的确会给人一种高贵的感觉,因为叫这个名字的的确有一些是有贵族血统的。 放到现在,没什么特别的。 美国有个NBA球星叫Patrick Ewing的,黑人,如下的形象,高贵在哪里? 别的名字同样有国王常用或名字本身的确有高贵的之类的含义,同样的情况。 你叫个李匡胤别人就得膜拜? 不可能的。 发布于 2022-08-22 08:39.
2016年9月10日 · Sir is an honorific address used in a number of situations in many anglophone cultures. The term can be used as a formal prefix, especially in the Commonwealth , for males who have been given certain honours or titles (such as knights and baronets ), where usage is strictly governed by law and custom.
2014年9月1日 · 在小/中学校学生称呼男性教师为Sir,大家可脑补中国私塾里学生恭敬地称呼老师为“先生”的场景。在英国作为贵族头衔时,Sir 翻译为“爵士”,而且后边必须跟名,或者姓名,但不能跟姓氏。爵士(Sir)是英国荣誉制度中,对“骑士”和“从男爵”的一种敬称。
2016年2月19日 · 在美国只被两种人叫过sir,一种是直接从我手里拿小费的人,一种是印度人。所以我想无缘无故叫人sir应该非奸即盗。
2022年12月13日 · 这就是语言“归化”的问题:. 粤语里习惯在对人的称谓语种添加“阿字”做语气助词;比如:阿爸,阿妈、阿哥、阿公等。. Sir用在英语非贵族头衔称谓时是不加人名或职务等限定词的。. 但到了港人嘴里就 归化 成了,阿sir. 发布于 2022-12-13 18:11. Maxim ...