雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 据调查,英国超过50%的卡车司机都是《太阳报》的忠实拥趸,尤其是在英国南部,《太阳报》在蓝领阶层的销量是竞争对手《镜报》的5倍,其在蓝领中的忠诚度和传播度可见一斑。. ——崩坏的价值观——. 绝对的流量至上,是《太阳报》奉行的不二准则。. 在这 ...

  2. 2020年3月5日 · 3 人赞同了该回答. 真没纠结过这个问题,我跟着纠结了一会儿,整理结果如下:. sun作“太阳”讲时是专有名词(只有一个太阳),前面加 定冠词 the表特指,即the sun(后羿射日前可用many suns)。. 由此看来,The sun用于句首,the sun用于句中。. (我)没 ...

  3. 104. 被浏览. 306,673. 28 个回答. 知乎用户. 我觉得有一个很大的区别在于,在英国告的是太阳报,而太阳报的消息来自于各个不同的源头,只要源头(比如安珀)出庭证实自己对太阳报说的是事实,那么太阳报在采信事实的前提下作出的报道就不算诽谤。 但在美国告的是安珀本人,也就是源头,这时候安珀必须证明自己说过的都是真的,或者至少让陪审团相信她说的都是真的,问题就是安珀没做到这一点。 这就好像论文引用,如果一篇论文数据造假了,这个作者本人肯定是学术不端,但在不知情的情况下引用这篇文章的人却不算是造假。 发布于 2022-06-05 06:06. 知乎用户DpKNyO. 推荐大家看一眼 戴桃疆 的文章,这个人是澎湃思想常驻作者。 她的文章很巧妙的反映了有人回答的策略,总结一下她的逻辑:

  4. 比如sun在天文上指恒星,但如果和the组合,且上文并未明确提到过某个sun,则十有八九是指我们头顶的“太阳”。 moon类似,不加the也可以表示某个行星卫星,加了the同时上下文也不牵涉到其他卫星行星,那就是指夜晚的月亮。

  5. 2020年1月31日 · Pjer. 科研等 2 个话题下的优秀答主. 548 人赞同了该回答. 突破会有的. 每一次分辨率的更新都会最终带来认知的进步. Daniel K. Inouye Solar Telescope ( DKIST) 在1月29日在Science上发布初光,是史上分辨率最高的日面图片,光球层成像的分辨率达到30km。 总的来说这一次DKIST的突破就是在分辨率上,口径是4m,此前最牛逼的也是美国的,是大熊湖望远镜,口径是1.6m,之前的分辨率是50+km,现在的分辨率是30km。 分辨率写成千米可能没啥感觉,考虑日地距离是149597870km,这个分辨率整到角分辨率上就是 2e-7rad 。 (头发丝的宽度放到1m的位置对应的 角宽度 是1e-4)。 成像不是 全日面 的,而是一个很小的区域:

  6. 2 个回答. 说的是地日间距为一个AU( 149,597,890 km) 时,大气层上方接收到的功率,也就是不考虑大气吸收。. 晴天海平面接受的到最大功率约为1kW/m^2,日均6kWh/m^2。. 请参考:. 上述数据是地球附近太空的太阳能辐射功率。. 阳光落到地面上,会有很大衰减,一般 ...

  7. 56,124. 8 个回答. 周家華. 單説太陽。 我們知道德語的 Sonne 和拉丁語 sōl ,希臘語 ἥλιος 是同源詞,那麽爲什麽後兩者是陽性, Sonne 卻是陰性呢? 因為印歐語裡面一個名詞的性通常是由其詞尾決定的。 同樣的詞根加上不同的詞尾,就會自動變成詞尾對應的性,和詞根本身並沒有什麼聯繫。 比如陰性的 Magd “女孩”加上中性後綴 -chen 以後, Mädchen 居然也變成中性了。 原始印歐語的“太陽” *sóh₂wl̥ 是個詞根名詞,沒有詞綴,大概是中性 [1] 。 這個原始形式在後代語言裡卻並不多見。 拉丁語 sōl 是陽性的,梵語 स्वर् (svàr) 性別不明。 大部分的語言則給它安上了各種各樣的後綴。

  1. 其他人也搜尋了