雅虎香港 搜尋

  1. toilet seat sanitizer 相關

    廣告
  2. 上個月有 超過 100 萬 名用戶曾瀏覽 uline.com

    Hand sanitizers available from Uline and Purell® in a selection of gel, foam and wipes. Hand pumps or touch-free dispensers on tables, floor stands or wall-mounted.

    • Wet Wipes

      Pre-moistened wipes make

      cleanup a breeze.

    • Air Fresheners

      Keep your restrooms, laundry rooms

      and gyms smelling fresh.

搜尋結果

  1. 18. 被浏览. 104,429. 14 个回答. 默认排序. 知乎用户. 前端开发等 3 个话题下的优秀答主. 57 人赞同了该回答. 美国人把自己家的厕所叫做 bathroom,公共场所的厕所叫做 restroom,飞机上那个叫做 lavatory,但你在公众场所问 bathroom 别人都能理解。 英国人把厕所叫做 toilet,但美国人听到就以为在说马桶。 所以你可以在英国可以问 toilet 在哪里,在美国问同样的问题就很奇怪。 发布于 2024-04-24 14:41. Jack Zhao. 9 人赞同了该回答. 都是卫生间,不同国家用词。 Bathroom和restroom是北美用词,前者是居家的卫生间,后者是公共场所的卫生间。 Toilet是英国用词,就是我们熟知的卫生间。

  2. 2015年10月11日 · 编辑于 2015-10-11 06:38. whatsup. 13 人赞同了该回答. Lavatory 起源于Latin,指盥洗的器皿(a vessel for washing) 现在是厕所的一种婉转型说法,用于 民航客机 上洗手间的标识。 Washroom. 在加拿大和芝加哥表示洗手间,美国其他地方washroom指的是洗衣房。 Toilet. 是英式英語,原意是抽水马桶。 英国,澳大利亚,新西兰,新加坡,香港,东南亚,中东等国家和地区会用到。 国内的厕所英語用法有很多种. 发布于 2015-10-11 18:17. 小鱼XY. 世间安有两全法? 18 人赞同了该回答. 首先,“Toilet”、“Lavatory”、“Restroom”,在词义上显然没有明显的区别。

  3. 2018年5月18日 · 严肃 温柔 又可爱. 6 人赞同了该回答. WC 不建议使用. toilet 英国会用. washroom 在这三者之中是可以的(不是washingroom). 以下节选自之前发送的一篇文章。. 1. Anyway, 说说卫生间,大家每天没要去的地方。. 说起卫生间,上厕所的地方大家脑海中应该有10多个相关词汇 ...

  4. 2020年5月13日 · 特氟龙不粘锅涂层不安全,国内为什么还不禁止?. 黑水. 85% 知友推荐. · 847 人评价. 美国 / 剧情 / 2019-12-06 美国 / 126 分. 特氟龙,即聚四氟乙烯,为目前大多数不粘锅的涂层,被证明在二百多℃时会挥发,是致癌的,尤其中国人做饭喜欢高温煎炒,就更有可能会 ...

  5. 他们的说明:Courtesy seats are available for the elderly, the disabled,expecting mothers, and persons accompanying an infant.但这是日本的做法,不见得英美国家用这个词。 在纽约市开往新泽西州一个度假胜地的火车上,在每节车厢的门口均有这样的courtesy seat(美国人在言说这个事物的时候的确是用这个词语的)。

  6. 2013年8月5日 · 知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎凭借认真、专业、友善的社区氛围、独特的产品机制以及结构化和易获得的优质内容,聚集了中文互联网科技、商业、影视 ...

  7. 2020年4月25日 · 区别是程度不同: 一般意义上的打扫卫生用“clean”——尤其指那种用水洗,抹布之类的清洁。 深度的打扫,比如消毒就要用sanitize和disinfect——这两个词都有消灭细菌或病毒的含义。 而这两个词中间,disinfect的程度更加彻底。 dis-(否定的)+ infect 感染 = 不被感染 = 消毒。 比如CDC的官方指南中就用wash指代“用水和肥皂的清洁”;用sanitize指代“用bleach漂白”。 词根词源: -sane- 这个词根表示 physical health (物理意义上的健康),后来衍生到形容生理和心理上~ sanity 神志清醒,理智;sanitation 卫生设备;sanitary 卫生的.

  1. 其他人也搜尋了