雅虎香港 搜尋

搜尋結果

    • You're welcome.這大概是最常聽到、英文學習者使用率最高的一句了,不過我們如果再延伸一點,加上very的話,可以用來強調自己是誠心誠意地在回覆對方的感謝,寫成You are very welcome!
    • No problem!這是比較偏美式的用法,老一輩似乎比較不喜歡這樣的回答方式,要小心。A: Thanks for the help today.
    • Thank you.看到這樣的回應方式,你可能覺得有些奇怪,怎麼在說「謝謝你」?記得,這種回應方式的重點完全在「語氣的強調」,也就是說,如果有人感謝你,但你覺得應該是對方要被感謝才對,你就可以這樣說。
    • The pleasure is mine!這句話如果像這樣完整說,其實會顯得比較正式,但我們可以簡短表示,像My pleasure!「我的榮幸!」
    • You're Welcome.
    • No Problem!
    • Thank you.
    • The Pleasure Is Mine!
    • I Know You'd Do The Same For Me!
    • That's All Right!
    • No Worries!
    • Don't Mention It!
    • It Was The Least I Could Do!
    • Sure!

    這大概是最常聽到、英文學習者使用率最高的一句了,不過我們如果再延伸一點,加上 very 的話,可以用來強調自己是誠心誠意地在回覆對方的感謝,寫成 You are very welcome! 像 Lucy 舉的這個例子: A: Thank you so much for packing my shopping for me.(謝謝你幫我裝好我買的東西。) B: Oh, you're very welcome.(喔,完全不需要客氣。) Lucy 在影片中有提到,這是很英式的說法,如果你哪天剛好要去英國,不妨試試這樣的說法喔!

    這是比較偏美式的用法,老一輩似乎比較不喜歡這樣的回答方式,要小心。 A: Thanks for the help today.(謝謝你今天的幫忙。) B: No problem. I enjoyed helping you.(不客氣。我很樂意幫忙。)

    看到這樣的回應方式,你可能覺得有些奇怪,怎麼在說「謝謝你」?記得,這種回應方式的重點完全在「語氣的強調」,也就是說,如果有人感謝你,但你覺得應該是對方要被感謝才對,你就可以這樣說。 A: Thanks for accepting the invitation.(謝謝你接受我的邀請。) B: Thank YOU!(我才要謝謝你!) 像這樣就是在強調「我其實才該感謝對方,因為他們大方邀請我。」

    這句話如果像這樣完整說,其實會顯得比較正式,但我們可以簡短表示,像 My pleasure!「我的榮幸!」或是 Pleasure!「別客氣!」。 A: Thanks for taking the parcel in for me.(謝謝你幫我把包裹拿進來。) B: Pleasure!(別客氣!)

    這是一種相當友善的用法喔,適合用在熟人身上,完整寫出來的話會是 I know you would do the same for me. 例如: A: I'd like to thank you for looking after my cat so well.(我想謝謝你把我的貓照顧得那麼好。) B: I know you'd do the same for me.(我知道你也會為了我這麼做。) 意思就是說「我知道如果換成是你,你也會照顧我的貓,我們互相啦。」

    這個說法相對隨興,甚至有時候如果語調稍微一變,會顯得你不太在乎,所以「語氣」很重要喔!像是以下這個情境: Thank you for picking me up from the station.(謝謝你把我從車站接回來。) 如果你很樂意去接人家,語氣可能就會是:That's all right!(沒什麼啦!) 如果是心不甘情不願去接,又藏不住情緒,可能就會說:That's all right.(沒什麼。)

    接下來這句也相當隨興,例如: A: Thanks for letting me know that my car alarm was going off.(謝謝告訴我車子的防盜警報器響了。) B: No worries. I thought I'd better tell you.(不會。我想說最好跟你說一聲。)

    這種說法也很英式,而且很自謙,舉個例子: A: Thank you so much for bringing the dessert.(謝謝你帶甜點來。) B: Oh! Don't mention it!(不用謝啦!) 這種意思就像在表達「雖然帶著甜點來可能很麻煩,我們可能也想要聽到你的感謝,但還是會說『不用謝啦!』」。

    講出這樣的話,可以讓人感到你的真心誠意,是非常誠懇的說法喔,它一樣很英式,例如: A: Thank you for visiting me in hospital.(謝謝你到醫院探望我。) B: Oh, it was the least I could do.(喔,這點事根本算不了什麼。)

    這個用法非常美式、非常隨興,常常會跟 No problem! 一起用,講成 Sure, no problem! A: Thank you for thinking of me.(謝謝你想到我。) B: Sure! (不會!)或是 Sure, no problem!(不會啦。不客氣。)

    • You’re welcome.這大概是最常聽到、英文學習者使用率最高的一句了,不過我們如果再延伸一點,加上 very 的話,可以用來強調自己是誠心誠意地在回覆對方的感謝,寫成 You are very welcome!
    • No problem!這是比較偏美式的用法,老一輩似乎比較不喜歡這樣的回答方式,要小心。A: Thanks for the help today.
    • Thank you.看到這樣的回應方式,你可能覺得有些奇怪,怎麼在說「謝謝你」?記得,這種回應方式的重點完全在「語氣的強調」,也就是說,如果有人感謝你,但你覺得應該是對方要被感謝才對,你就可以這樣說。
    • The pleasure is mine!這句話如果像這樣完整說,其實會顯得比較正式,但我們可以簡短表示,像 My pleasure!「我的榮幸!」
  1. 「you are welcome是一個常見的英語用語用於回應感謝或對求助的回應。 這個短語背後蘊含著善意和禮貌,是社交場合中必須掌握的基本用語。 除了這個固定表達外,還有其他寫法可以替換,同時也可以透過造句例子來更好地理解如何運用。 實用英語:you are welcome. 「you are welcome」意為「不客氣」,通常用於回應感謝之後。 當有人對你表示感謝時,你可以用這個短語來表達對方無需感謝,這是一種禮貌的回應方式。 這不僅展示了你的善意,還能加強彼此之間的社交互動。 其他寫法: 除了「you are welcome」之外,相同的意思還可以用其他方式表達,例如「不用謝」、「沒關係」、「別客氣」等。

  2. 2023年7月27日 · 「You’re welcome」的禮貌說法 也會說「You are more than welcome.」。 這有「只是小事,隨時都可以來找我幫忙!」的感覺。 是百貨公司或是餐廳的店員常常會說的短句。 感覺上有禮貌又恭敬。 非常歡迎的英文短句 「more than welcome.」是「非常

  3. 相信每次講到不客氣的英文大家最熟悉的一定是這句:You’re welcome. 但是,如果每次都回答別人同一句話,總覺得好像沒什麼變化,聽起來有點無聊,對吧? 😂. 其實呢,除了“You’re welcome.”以外,英文還有很多種說法可以用來表達「不客氣」,讓你搭配不同的情境使用,所以,今天就要帶大家來看看幾個可以用來替換的說法囉! 基本上,「不客氣」的英文有以下幾種常見的說法. 1️⃣ 較「口語」的說法,適用於日常對話: No problem. / Not a problem. Don’t worry about it. / No worries. Don’t mention it. It was nothing. Anytime. Sure / Sure thing.

  4. 2022年7月12日 · 可以用來回覆當對方向你表達感謝之意時就跟短語"You're welcome! I'm happy to help you anytime!"一樣, 表示”不用客氣,隨時都很樂意喲! A:”Thanks for checking my essay.” 「謝謝你幫忙檢查我的文章。 B:”Anytime!” 「不客氣,隨時都樂意! 2.Sure. / Sure thing. "Sure"在這邊即代表"of course! (當然! )"的意思,從字面上來說也就跟"certainly," "naturally," or "absolutely,"一樣, 皆表示這一點幫助只是理所當然,再正常不過的事呦~你也可以說"sure thing,",這跟"sure."是一樣的用法。

  1. 其他人也搜尋了