雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2019年6月29日 · 水果的一般常用名稱. 你可以在搜尋結果中,看到某一種水果的各種繪圖畫作,可以看到當時的繪製者、繪製年分,以及水果本身的來源產地。 點進某一幅水果畫作的專屬網頁,右方就會有下載高解析度圖檔的按鈕。 使用這些水果畫作圖檔不受限制,但需要註明來源:「"U.S. Department of Agriculture Pomological Watercolor Collection. Rare and Special Collections, National Agricultural Library, Beltsville"」 這是一個博物館資料庫,也是個不一樣的圖庫,提供給有需要的朋友參考。

  2. 2016年10月10日 · 比起說我想樣更溫暖的黃色,直接說試試看 rgb(237, 226, 23) ,或是 #ede217 ,這樣溝通起來是不是更加明確? 像是我之前介紹過的「設計配色網站」:「 到這裡找色彩設計靈感!

  3. 2016年6月24日 · 我這邊用 Word 來示範,首先把照片插入 Word 中。 2. 開啟內建的「移除背景」功能. 點選照片,開啟上方的「圖片工具-格式」,然後選擇左方第一項功能:「移除背景」。 這時候可以立即看到照片出現自動去背的效果。 3. 自動化去背. 進入移除背景模式後, 我可以調整照片上的框框大小,微軟 Office 會自動偵測框框內的主物體範圍 ,然後幫主物體進行去背。 例如下面這張照片,把框框限定在我身形的四周, Word 就會自動偵測出人物線條,自動把人物四周加上粉紅色遮罩,代表等等要去背的範圍。 4. 手動微調去背效果. 但是也可以看到自動偵測時,把我的頭髮誤認為背景,這時候我可以進行手動微調。

    • 黃色細細粒生果叫咩1
    • 黃色細細粒生果叫咩2
    • 黃色細細粒生果叫咩3
    • 黃色細細粒生果叫咩4
    • 黃色細細粒生果叫咩5
  4. 2017年5月26日 · 假期出遊時,在美麗的風景勝地看到漂亮的花草,心中想著這是什麼植物呢?. 雖然有疑問,但當下無人可問,結果就錯過了一個增長花草見聞的機會。. 如果旅行的當下能透過花草認識世界,相信也可以增加不少旅遊趣味和記憶。. 而今天要推薦的這款 ...

    • 黃色細細粒生果叫咩1
    • 黃色細細粒生果叫咩2
    • 黃色細細粒生果叫咩3
    • 黃色細細粒生果叫咩4
    • 黃色細細粒生果叫咩5
  5. 2018年3月14日 · 其實很簡單,善用 Google ,把植物名稱複製到 Google 搜尋,利用 Google 的知識圖譜 ,你就能看到這個植物的中文名稱與介紹。 上述的操作步驟,不只是在電腦上可用,在手機網頁上也可使用。 所以當我真的到野外,看到不知名的花草,我一樣可以用手機拍照,然後打開「 Pl@ntNet 」的手機網頁,同樣的流程上傳照片,就能知道這款花草的名稱囉! 整體來說, 「 Pl@ntNet 」雖然沒有「 形色 」那麼多額外功能,但簡潔實用正是其特色,你要做的就只有上傳照片,自動辨識出可能花草,速度快,操作簡單,還不需安裝軟體。 如果你是想辨識野外花草,想辨識自己拍的植物照片,這個 「 Pl@ntNet 」線上服務或許就能滿足你的需求。

    • 黃色細細粒生果叫咩1
    • 黃色細細粒生果叫咩2
    • 黃色細細粒生果叫咩3
    • 黃色細細粒生果叫咩4
    • 黃色細細粒生果叫咩5
  6. 2017年8月25日 · 1. Xeno-canto 分享世界的鳥類鳴聲. 「Xeno-canto」目前網站介面有中文化,他已經收藏了 37 萬個鳥類叫聲錄音檔案,包含 9760 個鳥類物種,涵蓋了全世界各大洲範圍的不同鳥類。 我們可以透過「瀏覽」裡的地圖功能,搜尋台灣鳥類的錄音,數量也還不少喔! 並且「 Xeno-canto 」搜尋到的鳥類鳴聲錄音檔案,都可以直接線上聆聽,或者不須註冊帳號即可立即下載。 要注意的是,Xeno-canto 上的鳥類錄音檔案限於非商業性的教學研究用途。 而單獨點入某一個錄音檔案的「典藏號碼」頁面,可以看到這個錄音檔案的詳細資料,包含這個鳥類的分佈,這個錄音檔案的錄音地點等資訊。 2. The Cornell Lab of Ornithology’s Macaulay Library.

  7. 2017年6月25日 · 以我自己身處的台灣出發,像是現在有很多台灣的網站會轉載大陸網站的文章,如果只是單純的「簡體字轉繁體字(正體字)」,那麼就會有很多不符合台灣用語的大陸用語在其中,一個認真的翻譯,就必須要進行兩岸用語的轉換校對。 這時候,一個好用的「 兩岸常用語詞典 」就會很有幫助,今天就要推薦這樣的線上工具,他們分別是「中華語文知識庫裡的兩岸差異詞典」,以及據此優化介面設計而成的「萌典兩岸詞典」。 我自己的「 電腦玩物 」中並不轉載其他網站的文章,所以也沒有要翻譯大陸文章的問題。 但是確實從很久之前開始,我就要看許多大陸簡體內容的資料(無論從我以前做中文學術研究時,還是現在上網搜尋資訊時都是),這時候有意識的辨識兩岸用語差異,或是看到意義不明的大陸用語時可以查訊到正確解釋,這樣的工具也都很有幫助。