雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2022年4月12日 · coexist with the virus與病毒共存」,是2021年在疫情反覆延燒後許多專家與研究提出的建議。 coexist「共存」是由字根「co-」與exist搭配出的詞彙;通常與字首「co-」、「col-」、「com-」、「con-」搭配的單字,都有together、with「共同/相互」的含意,如coordinate「協調一致」、commiserate「同情」、collaborate「合作」、contaminate「汙染」等。 此外,本句還有1個重點, wreak havoc「造成重創」也是在新聞中經常出現的詞彙。 wreak「造成,引起(災禍等)」搭配havoc「大破壞,浩劫」,表示「造成重創」的意思。 廣告-請繼續往下閱讀. 下面看一個例句:

  2. 与病毒共存指一种疫情管理政策 2019冠状病毒病疫情 大流行後期被採用,主要特徵包含隨著疫情發展與新興醫療手段的推出,政策與醫療系統逐步進行解封,與有效建立疫苗、藥物與照護防線,在流行的過程中逐漸建立起可靠的 群體免疫 保護,並穩定住社會的重症率。 鑑於病毒將不會消失, 世衛組織 建議各國政府轉換到与病毒共存時,盡快在此期間準備好所需要的資源以進行過度,以負責任的方式因應共存。 [1]

  3. 2022年4月17日 · coexist with the virus與病毒共存的概念是二 二一年在疫情反覆延燒後許多專家與研究提出的建議coexist共存是由字根co-」與exist 搭配出的詞彙;通常與字首「co-」、「col-」、「com-」、「con-」搭配的單字,都有together、with「共同、相互」的含意,如coordinate「協調一致」、commiserate「同情」、collaborate「合作」、contaminate「汙染」……等。 此外,本句還有一個重點︰wreak havoc「造成重創」也是在新聞中經常出現的詞彙。 wreak「造成、引起(災禍等)」搭配havoc「大破壞、浩劫」,表示「造成重創」的意思。

  4. 2021年8月21日 · coexist with the virus 與病毒共存. 21 Aug, 2021 All Terms 全部詞彙, Greater China Region 大中華地區新聞, Local Politics and Policies 本地政治與政策, Public Health 公共衛生, Social Issues 社會議題. coexist with the virus. 與病毒共存. 与病毒共存. 中國目前正就是否應與新冠病毒共存的話題展開討論其中上海復旦大學附屬華山醫院感染科主任張文宏約20天前發聲稱中國應考慮「 與病毒共存 」後,受到網絡暴力攻擊。 隨即,中國的醫生、科普工作者和部分網友呼籲支持和保護張文宏,希望保護中國醫生的話語權。

  5. 與病毒共存指一種疫情管理政策 嚴重特殊傳染性肺炎疫情 大流行後期被採用,主要特徵包含隨著疫情發展與新興醫療手段的推出,政策與醫療系統逐步進行解封,與有效建立疫苗、藥物與照護防線,在流行的過程中逐漸建立起可靠的 群體免疫 保護並穩定住社會的重症率。 鑑於病毒將不會消失, 世衛組織 建議各國政府轉換到與病毒共存時盡快在此期間準備好所需要的資源以進行過度以負責任的方式因應共存。 [1]

  6. 其他人也問了

  7. 2021年12月1日 · ‘living with Covid’ strategy. :「與病毒共存策略. :“与病毒共存策略. 新加坡採取與病毒共存策略雖然近期確診病例數居高不下仍逐步放寬邊境管制官員今天表示目前情況就像在下坡路上騎腳踏車需適時使用邊境管制疫苗及防疫措施等煞車星國採取與病毒共存策略 官員直指像下坡路騎腳踏車2021年10月 23日)。 中時新聞網 ,取自 https://www.chinatimes.com/realtimenews/20211023003511-260408?chdtv.

  8. 2024年1月16日 · 与病毒共存 ,指一种疫情管理政策,在 2019冠状病毒病疫情 大流行后期被采用主要特征包含随着疫情发展与新兴医疗手段的推出政策与医疗系统逐步进行解封与有效建立疫苗药物与照护防线在流行的过程中逐渐建立起可靠的 群体免疫 保护并稳定住社会的重症率鉴于病毒将不会消失, 世卫组织 建议各国政府转换到与病毒共存时尽快在此期间准备好所需要的资源以进行过度以负责任的方式因应共存。 [1]