雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. Ronaldinho=朗拿甸奴罗纳尔迪尼奥有说法认为香港翻译常用一些贬字比如渣打奴之类的是因为早期中国与西方接触主要发生在粤区鸦片战争主要在广东殖民势力盘踞在南方向两广渗透)。

  2. 除了Valentino翻译成华伦天奴外还有 Arsenal阿森纳翻译成阿仙奴 Torino都灵翻译成拖连奴 Ronaldinho罗纳尔迪尼奥翻译为朗拿甸奴老子就是和杠上了) Chartered翻译为渣打 Hollywood(好莱坞)翻译为荷李活 Neymar(内马尔)翻译为尼玛

  3. 我就知道那是爱. 字碍眼巴西足球队先后涌现过查仙奴朗拿甸奴罗宾奴等知名运动员还都有黑人血统总觉得跟该国早年间的逃奴运动有关其实毫无瓜葛)。 几位球星人缘都还不错,看↓这样子虽然不算十分俏但也不恶心啊? 阅读全文 . 陌上花开可缓缓归矣. 是我买不起的东西。 祝杨紫的这些资源越来越好。 希望杨紫在影视剧方面的业务能力更进一步。 阅读全文 . 得了吧.

  4. 2023年7月19日 · 知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎凭借认真、专业、友善的社区氛围、独特的产品机制以及结构化和易获得的优质内容,聚集了中文互联网科技、商业、影视 ...

  5. 24. 被浏览. 45,974. 8 个回答. 默认排序. 知乎用户. 非专业人士特意来答,不担保完全准确。 一、意识形态差异与争夺国际话语权. (一)朝鲜半岛南北两政权,内地在建立外交关系前曾经长期将韩国称作“南朝鲜”,港区、台澎金马则基于反共意识形态至今将朝鲜称作“北韩”。 (二)现任美国副总统卡玛拉·哈里斯有取汉风姓名“贺锦丽”,但内地对此不感兴趣、至今坚持以“卡玛拉·哈里斯”称之,港区、台澎金马则取用其汉风姓名。 相关事例还有美国原总统奥巴马的译名,内地、港区称作“奥巴马”,台澎金马则坚持称作“欧巴马”;英国原首相特蕾莎·梅更是搞出了三个版本,内地称作“特蕾莎·梅”,港区称作“文翠珊”,台澎金马称作“德蕾莎·梅伊”。 二、适应本地通用语言.

  6. www.zhihu.com › topic › 19586556译名 - 知乎

    除了Valentino翻译成华伦天奴外还有 Arsenal阿森纳翻译成阿仙奴 Torino都灵翻译成拖连奴 Ronaldinho罗纳尔迪尼奥翻译为朗拿甸奴老子就是和杠上了) Chartered翻译为渣打 Hollywood好莱坞翻译为荷李活 Neymar(内马尔)翻译为尼玛

  7. 2021年1月24日 · 知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎凭借认真、专业、友善的社区氛围、独特的产品机制以及结构化和易获得的优质内容,聚集了中文互联网科技、商业、影视 ...

  1. 其他人也搜尋了