雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2020年5月17日晚华春莹发英文推特悼念刚刚逝世的中华人民共和国驻以色列大使 杜伟:“ Deepest condolences to my colleage Ambassador Du Wei to Isreal! ”,此事被 环球网 等中国大陆媒体报道。

  2. 2020年5月19日 · 根據 華春瑩的推特她以英文Deepestcondolences』 to my 『colleage』 Ambassador Du Wei to 『Isreal』!」(對我的同事駐以色列大使杜偉致上最深的悼念發推文悼念杜偉卻被網友揪出3處錯誤其中condolences的用法是給逝者家屬同事英文是colleague」,錯拼為colleage」、以色列的英文Israel也錯拼為Isreal」。 雖然華春瑩隨後發現錯誤,在原推文下方留言表示,「對不起,拼寫錯誤,謝謝指正,我現在改過來」(Sorry for the misspelling. Thanks for pointing it out. I correct it now.)。

  3. 2020年5月17日晚華春瑩發英文推特悼念剛剛逝世的中華人民共和國駐以色列大使 杜偉:「 Deepest condolences to my colleage Ambassador Du Wei to Isreal! 」,此事被 環球網 等中國大陸媒體報導。

  4. 2020年5月19日 · 針對杜偉逝世中國官媒央視表示杜偉是因為身體健康原因意外去世華春瑩則在推特悼念杜偉用英文寫下,「對我的同事駐以色列大使杜偉致上最深的悼念」(Deepest condolences to my colleage Ambassador Du Wei to Isreal!)。...

  5. 針對杜偉逝世中國官媒央視表示杜偉是因為身體健康原因意外去世華春瑩則在推特悼念杜偉用英文寫下,「對我的同事駐以色列大使杜偉致上最深的悼念」(Deepest condolences to my colleage Ambassador Du Wei to Isreal!)。 然而華春瑩卻將以色列的英文Israel拼成Isreal」,同事一詞colleague寫成colleage」,且在表達對杜偉的悼念時使用了對家屬表達慰問的用詞condolence」。

  6. 2020年5月20日 · 當天華春瑩在推特上以同事身分發英文悼文:「Deepest condolences to my colleage Ambassador Du Wei to Isreal!」。 該推文發表後,網民發現加上介詞僅僅有10個字的悼文,就有3處錯誤。...

  7. 2020年5月19日 · 華春瑩在推特悼念杜偉用英文寫下Deepest condolences to my colleage Ambassador Du Wei to Isreal!」(對我的同事駐以色列大使杜偉致上最深的悼念)。...