搜尋結果
杜偉
- 針對杜偉逝世,中國官媒央視表示,杜偉是因為身體健康原因意外去世,華春瑩則在推特悼念杜偉,用英文寫下,「對我的同事駐以色列大使杜偉致上最深的悼念」(Deepest condolences to my colleage Ambassador Du Wei to Isreal!)。
newtalk.tw/news/view/2020-05-19/408648
2020年5月17日晚,华春莹发英文推特悼念刚刚逝世的中华人民共和国驻以色列大使 杜伟:“ Deepest condolences to my colleage Ambassador Du Wei to Isreal! ”,此事被 环球网 等中国大陆媒体报道。
2020年5月19日 · 根據 華春瑩的推特 ,她以英文「Deepest 『condolences』 to my 『colleage』 Ambassador Du Wei to 『Isreal』!」(對我的同事駐以色列大使杜偉致上最深的悼念)發推文悼念杜偉,卻被網友揪出3處錯誤,其中「condolences」的用法是給逝者家屬、同事英文是「colleague」,錯拼為「colleage」、以色列的英文「Israel」也錯拼為「Isreal」。 雖然華春瑩隨後發現錯誤,在原推文下方留言表示,「對不起,拼寫錯誤,謝謝指正,我現在改過來」(Sorry for the misspelling. Thanks for pointing it out. I correct it now.)。
2020年5月17日晚,華春瑩發英文推特悼念剛剛逝世的中華人民共和國駐以色列大使 杜偉:「 Deepest condolences to my colleage Ambassador Du Wei to Isreal! 」,此事被 環球網 等中國大陸媒體報導。
2020年5月19日 · 針對杜偉逝世,中國官媒央視表示,杜偉是因為身體健康原因意外去世,華春瑩則在推特悼念杜偉,用英文寫下,「對我的同事駐以色列大使杜偉致上最深的悼念」(Deepest condolences to my colleage Ambassador Du Wei to Isreal!)。...
針對杜偉逝世,中國官媒央視表示,杜偉是因為身體健康原因意外去世,華春瑩則在推特悼念杜偉,用英文寫下,「對我的同事駐以色列大使杜偉致上最深的悼念」(Deepest condolences to my colleage Ambassador Du Wei to Isreal!)。 然而,華春瑩卻將以色列的英文「Israel」拼成「Isreal」,同事一詞「colleague」寫成「colleage」,且在表達對杜偉的悼念時,使用了對家屬表達慰問的用詞「condolence」。
2020年5月20日 · 當天,華春瑩在推特上以同事身分發英文悼文:「Deepest condolences to my colleage Ambassador Du Wei to Isreal!」。 該推文發表後,網民發現加上介詞僅僅有10個字的悼文,就有3處錯誤。...
2020年5月19日 · 華春瑩在推特悼念杜偉,用英文寫下「Deepest condolences to my colleage Ambassador Du Wei to Isreal!」(對我的同事駐以色列大使杜偉致上最深的悼念)。...