雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2013年10月17日 · 粤语有其自身的发音和书写体系,和普通话之间的差别,或许比西班牙语和法语之间的差别还大一点。因此,拿“英翻粤”和“英翻中”的名称做比较,本来就是一件鸡同鸭讲的事情。一个英文名称,翻译成粤语后好不好,必须在粤语的语境下进行考量,没必要和普通话译文做对比。

  2. 30. 被浏览. 24,863. 21 个回答. 默认排序. 王赟 Maigo. 2022 年度新知答主. 中古汉语中”、“两字分别带有-k、-m韵尾粤语保留了这两个韵尾而在普通话中,-k韵尾丢失了,-m韵尾变成了-n这样粤语中”“两个字恰好可以对应beckham两个音节而普通话则必须单独用两个字”“来对应km两个辅音。 发布于 2015-06-27 19:53. 知乎用户0jxR14. 这与广州话保留古汉语的入声以及韵尾-m有关。 广州话有九个声调,其中三个是“入声”,按照现代语音学的定义并不能算作是声调,而是韵尾-p、-t、-k。 可以对比一下“必”的普通话读音和广州话读音。 刚开始听,可能会感觉差不多。

  3. 再如类便。医上泛指含水液糟粕的大量排出。或用药物施以主动排异。泻药,不会写成药。,通常指非正常情形及通路的排出液体。如战汗、盗汗、遗精、带下多等。无尿的下痢,尿液"改路"不行尿道。故称泄泻。,泛指超正常排出体液(会使津液亏虚的)。

  4. 2015年9月13日 · 補充一些:似乎有人覺得(見本回答的評論),認爲 碧鹹 是錯的人,就是認爲「 貝克漢姆 」是對。. 兩者都是錯的,而且錯的地方一模一樣。. 而我不得不指出,很多人覺得香港版本肯定就比大陸更正確,這個偏見也得糾正。. 香港音譯普遍把這個不發音的 h 給 ...

  5. 4 个回答. 反串帝。. 我说的所有欠打的话都是反串。. son of a bitch,狗娘養的的諧音。. 好像说的是van,不小心踢到柱子,然后就骂了这一句。. 一堆人在刷什么酸萝卜别吃 弱子 这是什么梗?.

  6. 2023年9月23日 · 丶中医有辛甘发散为阳,酸苦涌泻为阴之说。个人认为,这是说饮食五味和药物五味的作用方向或者说是走向、趋向。辛散甘缓酸收苦泻软坚,这里辛甘属阳,酸苦属阴。回到开始讲的发散和涌泻,这里的发是向走,按阴阳属性为阳,辛甘之味可向散,故为阳,这里的涌是向内向下走,按 ...

  7. 2 个回答. 内地有「新华社译名规范」。. 台湾、香港并无统一标准,一般达成共识即可。. Beckham. 普通话:贝克汉姆 beikehanmu. 粤语:碧咸 bikham. 你可以发现对于英语音节 末辅音 的音译,普通话采用了添加 弱发音元音 构成新音节的做法,与日语一致,根本原因是 ...

  1. 其他人也搜尋了